lap_landia: (Точка зрения)
[personal profile] lap_landia

Как оказалось, вопрос о том, как ТАМ относятся к НАШИМ - самый часто задаваемый наряду с автомобильно-автобанной темой при обсуждении заграничных вылазок . Интерес этот чисто практический в связи с активной трудовой миграцией через залив. Поскольку лингвистические скорби здесь играют не последнюю роль, который раз убеждаюсь, что беглое владение иностранным не гарантирует успеха в межкультурной коммуникации.
Прекрасный тому пример статья из одного сборника.  Всё сказанное в ней в полной мере относится к Скандинавии и северным странам.

"...в отечественной методике десятилетиями осуществлялся подход, согласно которому обучающиеся выражаются на иностранном языке в соответствии с представлениями, присущими их родной культуре, и, как следствие, тренируются не в установлении, а скорее в разрушении коммуникации. Иллюстрацией данного положения может служить пример Г.В.Елизаровой - преподавателя английского языка как иностранного, которая анализирует учебно-речевые ситуации, претендующие в плане межкультурной коммуникации на статус идеальных. "Вы опоздали в театр. Билетер не пускает вас в зал. Попытайтесь убедить билетера пропустить вас, приведя серьезные причины своего опоздания".

Западные культурологи единодушны в том, что культуры можно дифференцировать по степени зависимости производящегося в них сообщения от среды, условий, в которых оно функционирует, и подразделить на высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные [Porter и др. 1997]. Для низкоконтекстуальных культур, к которым тяготеет американская, характерны, среди прочих, следующие особенности.
1. Сообщение является некой отдельной самоценной сущностью, его вербальное значение эксплицировано и мало зависит от невербального контекста, фоновых знаний или взаимоотношений участников речевого акта, их социального статуса и т.д. Это приводит к тому, что закон или правило, декларированные или зафиксированные в письменном виде, не зависят от изменяющихся условий, не подлежат свободному толкованию или изменению в зависимости от обстоятельств (контекста).
2. Высоко ценится индивидуализм личности и все, что с ним связано: личное пространство, личное время, личные планы и обязательства.

Если приложить выделенные характеристики американской культуры к упомянутой выше учебно-речевой ситуации, то станет очевидным, что никакого стимула к общению в американской среде она не содержат. При опоздании на спектакль мало кому придет в голову просить билетера пропустить опоздавшего внутрь. Если правило запрещает это, оно не будет нарушено вне зависимости от весомости причин, вызвавших опоздание. Если же такая попытка будет предпринята, ее результат легко прогнозируем. Не выслушав объяснений и не вдаваясь в комментарии, билетер с улыбкой выразит сожаление и закроет дверь. В его когнитивной модели данной ситуации нет места такому компоненту, как "аргументация в пользу изменения правил". Коммуникация не состоится. И произойдет это не в силу личных качеств участников, а по причине культурной обусловленности, по причине существования правил, практически исключающих общение в подобной ситуации.

Российская культура, в противоположность американской, тяготеет к высококонтекстуальным, и приведенные выше характеристики будут присущи ей с противоположным знаком.
1. Значение и смысл вербального сообщения сильно зависят от невербального контекста, фоновых знаний, социального статуса участников речевого акта и даже от их физического состояния, возраста, внешности, настроения и т.д. Вследствие этого законы и распоряжения имеют массу исключений, часто толкуются произвольно, а иногда и вообще игнорируются по причине личных пристрастий или антипатий.
2. Личность и ее атрибуты имеют гораздо меньшее значение, чем в низкоконтекстуальных культурах. В противовес этому большее значение приобретают правила поведения, чувство ответственности перед социальной группой или товарищем.

В результате когнитивная модель речевого поведения носителя русской культуры в приведенной выше ситуации будет совершенно иной. Совершающий речевое действие убеждения собеседник постарается привести доводы в оправдание своего опоздания ..., попытается вызвать симпатию и сочувствие у билетера. Однако перенесение такой когнитивной модели и обусловленных ею речевых действий в действительно естественную ситуацию приведет лишь к нарушению процесса общения, а в ряде случаев и к нарушению отношений между собеседниками, ибо американец, переживший неприятный момент обременительной и, с его точки зрения, нелепой просьбы и вынужденный сделать не доставивший ему удовольствия отказ, постарается избежать подобных ситуаций в будущем, даже посредством сокращения своих контактов с "непонятным" русским..."

Date: 2007-04-27 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] pavel-kapa.livejournal.com
Однажды я пытался попасть в аэропорт La Guardia, без билета. Язык я знал очень плохо и объяснить что мне там нужно толком не мог. Дело было уже после событий 11 сентября и всё было очень строго. Долго бился об стандартное "купите билет в кассе и тогда приходите" :) Теперь понятно почему, раньше думал, что просто трудности с языком.
А в одном гейте отправлялся рейс в Цинцинатти, и там стояла женщина, задача которой была подгонять опаздывающих пассажиров. И вот она увидела во мне пассажира опаздывающего на её рейс. Я уже устал объясняться с ними и просто кивнул, в Цинцинатти так в Цинцинатти. Хм. И меня пустили :)))

Date: 2007-04-27 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] lap-landia.livejournal.com
Спасибо за жизненные примеры, Павел! :) У нас тоже немало подобных финских ситуаций. Стараюсь вот на основе теоретической и практической базы преодолеть разницу в "контекстуальности" культур. :-))

Date: 2007-04-30 04:20 am (UTC)
From: [identity profile] dimaho.livejournal.com
Однажды, послал бумаги в русское консульство, потом передумал, позвонил им, чтобы их вернули (и прилагающийся чек тоже). 30 минут беседовал с дамой, убеждая её, что процесс надо остановить, пусть и деньги себе возьмут, только документы отправят в мусорную корзину, а не в Москву. По окончании беседы был слегка обескуражен таким должностным рвением и осталось впечатление, что я её не убедил, поэтому сильно (а, главное, приятно) удивился, получив через неделю и бумаги, и чек. Теперь понятно почему. :)

Date: 2007-04-30 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] lap-landia.livejournal.com
Да, интересно. Уже можно составлять коллекцию подобных когнитивных диссонансов. :))

Profile

lap_landia: (Default)
lap_landia

Most Popular Tags

Style Credit