![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Братишка мне угодил: прислал книгу (репринт с издания, хранящегося в библиотеке университета Северной Каролины) воспоминаний
русского полковника , позже генерала фон Валя, участника Гражданской войны в Финляндии.
Сугубо интересна довоенная орфография топонима, где издавалась книга. Для нынешних эстонских реалий это принципиальный (мировоззренческий) момент - как писать название города по-русски. Еръ на конце, конечно, упускаем. Но Таллинн для меня пишется с двумя нн. С одной это по-советски.

Дополнение: книгу можно прочитать здесь . За ссылку благодарю
xenon02
русского полковника , позже генерала фон Валя, участника Гражданской войны в Финляндии.
Сугубо интересна довоенная орфография топонима, где издавалась книга. Для нынешних эстонских реалий это принципиальный (мировоззренческий) момент - как писать название города по-русски. Еръ на конце, конечно, упускаем. Но Таллинн для меня пишется с двумя нн. С одной это по-советски.
Дополнение: книгу можно прочитать здесь . За ссылку благодарю
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)