lap_landia (
lap_landia) wrote2014-01-31 11:47 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Как пройти в библиотеку
Кроме бодрящих лыжных увеселений зимнее время благоприятствует читательской активности, особенно в случае, когда погода не сильно располагает к прогулкам. В период рождественских скидок я запаслась небольшой стопкой книжек, способных поддерживать мой интерес при чтении на финском. Пара бумажных детективчиков - дело проходное, заполняющее досуг в рабочих перерывах и кофе-паузах. Более интересно двухтомное издание от Хельсингин Саномат (главной газеты страны) с множеством фотографий и материалов по истории финской столицы - квартал за кварталом, дом за домом, и судьбы известных личностей, с этим связанных.
Но особенно примечательна книга с таким знакомым лицом на обложке...


Самый обсуждаемый в финляндских читающих кругах в уже практически минувшем январе был роман "Наша повседневная жизнь", за который его автор Риикка Пело получила главную литературную премию года Finlandia-palkinto. На сайте Круг чтения размещена рецензия и весьма благожелательные отзывы, отмечающие в том числе прекрасный язык автора, подобный "старой живописи".
В центре повествования - взаимоотношения русской поэтессы Марины Цветаевой и её дочери Ариадны Эфрон. Композиция сложная, с чередованием времени, проведённым семьёй в Праге в начале 1920-х и в 1939-41 годах в Москве.
Не знаю, смогла бы где-нибудь ещё в Северной Европе тема известной русской личности на фоне особого исторического периода и сталинских репрессий оказаться способной занять такое заметное место в литературном мире. Также трудно оценить, насколько просто финнам воспринимать весь контекст. Но сюжет их тронул. Даже впечатлил.
Я читаю понемногу, когда располагаю временем, и пока мне нравится. Всё убедительно, достоверно, очень образно. В какой-то момент в силу обилия этих pereulok, samovaari, sanatorio кажется, отчего бы автору просто не перейти на "такой знакомый каждому финну русский".
Что касается пользы для моей практики в финском: освоившись в текстовом пространстве, я, конечно, обрела чувство информационной свободы, сопровождающее меня при посещении книжных магазинов или ежедневном просмаривании множества местных сайтов и газет. Но в активную фазу всё это богатство пассивного владения языком по-прежнему никак не трансформируется.


Но особенно примечательна книга с таким знакомым лицом на обложке...


Самый обсуждаемый в финляндских читающих кругах в уже практически минувшем январе был роман "Наша повседневная жизнь", за который его автор Риикка Пело получила главную литературную премию года Finlandia-palkinto. На сайте Круг чтения размещена рецензия и весьма благожелательные отзывы, отмечающие в том числе прекрасный язык автора, подобный "старой живописи".
В центре повествования - взаимоотношения русской поэтессы Марины Цветаевой и её дочери Ариадны Эфрон. Композиция сложная, с чередованием времени, проведённым семьёй в Праге в начале 1920-х и в 1939-41 годах в Москве.
Не знаю, смогла бы где-нибудь ещё в Северной Европе тема известной русской личности на фоне особого исторического периода и сталинских репрессий оказаться способной занять такое заметное место в литературном мире. Также трудно оценить, насколько просто финнам воспринимать весь контекст. Но сюжет их тронул. Даже впечатлил.
Я читаю понемногу, когда располагаю временем, и пока мне нравится. Всё убедительно, достоверно, очень образно. В какой-то момент в силу обилия этих pereulok, samovaari, sanatorio кажется, отчего бы автору просто не перейти на "такой знакомый каждому финну русский".
Что касается пользы для моей практики в финском: освоившись в текстовом пространстве, я, конечно, обрела чувство информационной свободы, сопровождающее меня при посещении книжных магазинов или ежедневном просмаривании множества местных сайтов и газет. Но в активную фазу всё это богатство пассивного владения языком по-прежнему никак не трансформируется.


no subject
no subject
но я не вижу, что это двухтомник... или вторая книга по-другому называется?
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
мелькнула мысль,как вы совершенно,должно быть,владеете языком, раз читаете такие серьезные книги. сколько лет потребовалось на изучение?
no subject
(no subject)
no subject
Вы ниже правильно ответили "чтобы воистину ловить кайф от чтения, чтобы читать спокойно, размеренно, нужно знать язык на очень высоком уровне". Детективчики и газеты я начала читать с первого года пребывания здесь. Но это было муторно - заглядывать поминутно в словарь, продираться сквозь текст. Сейчас я здесь 6,5 лет и читаю серьёзные романы без словаря, способна оценить стилистические особенности. Но активное пользование языком - совершенно другой навык, у меня он с пассивным не синхронизирован, к сожалению.
(no subject)
no subject
Вот кстати,решила изучать финский (дома конечно, на курсах). Он очень сложный? Примерно за какой период вы его освоили на разговорном уровне?
no subject
Сердечно желаю вам удачи! Думаю, при желании всё это вполне реально.
(no subject)
no subject
я тоже обратила внимание, что в шведских книгах переводом локальных реалий не заморачиваются. Русского переводчика живьем бы за такое сожрали.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Как здорово!!
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Я была просто поражена, прочитав, что Вы занимались только по самоучителю. Хотя, конечно, живя в стране, ты ежедневно слышишь, как должна звучать речь. А почему, если не курсы, то частных уроков не брали, а всё сама?
no subject
К эффективному самообразованию я способна в силу своего педагогического образования. Но для развития устной речи всё же нужна группа, реальное общение, эх...
Спасибо
Re: Спасибо
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
Они во многом в курсе - те, кто в достаточно культурной среде. Всё же очень близкое соседство и общая часть истории заметно сказываются.
Именно о Цветаевой не знаю, есть ли ещё что-то, написанное местными. Но она переведена на финский. Как и Ахматова, и Пастернак.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Я в своё время сильно болела Цветаевой, перепечатывала на машинке родителей ее стихи, не купить же было книг.
Сильным потрясением тоже когда-то были воспоминания Ариадны, опубликованные в начале 1990-х.
Удивительная семья.
Книга по Хельсинки - как "аппетитно". И как издано!
Я вчера общалась 2 часа с финном-многолетним коллегой по работе. Как раз языковые особенности обсуждали. По его словам эстонцам или говорящим на эстонском гораздо легче познать финский, чем финнам - эстонский. Надо же. Ты подтверждаешь? :-)
no subject
С позиции финского о эстонском могу сказать, что он для них звучит анахронично и сам по себе немного запутаннее по грамматике. Финский был в 19 веке упорядочен логически, осовременен, сознательно введены слова, исключающие иностранные заимствования. И последнее-то как раз со стороны эстонского воспринимается сложнее - огромная часть повседневного словаря учится заново, потому что старые финно-угорские лексемы, которые сохраняются в эстонском, в финском уже другие.
Но в целом это очень близкие языки, как русский с украинским почти. Поэтому мне было легче обходиться без курсов, учить самостоятельно.
(no subject)
no subject
Хочу эту книгу! На каком-то языке, кроме финского (английском, эстонском, русском..)
no subject
Книга достойная. Не знаю, сделают ли перевод. В принципе, на эстонский уж точно могли бы. Всё-таки премия года у соседей.
no subject
Скажите пожалуйста, Вы посещаете местную библиотеку? Если да, не могли бы Вы взять там книгу Venäläistä postia -venäläiset vallankumoukselliset pohjolassa 1906-1917, H. Björkegren. 1987. 448 s. http://www.stamps.fi/huutokauppa.php?sivu=kohde&t=12&tt=12&id=111869&ts=MUUT+KER%C4ILYKOHTEET&tss=Historia+ja+sotakirjat&setlang=rus Есть один документ и он якобы опубликован в этом издании, хотелось бы уточнить действительно это так.
С Уважением Ярослав Козлов
no subject